Friday, March 07, 2008

感恩 060308

這個箱子
很重
很重
我是過份受寵了

11 comments:

大啤啤 said...

傻豬豬,

重咪叫啤啤幫妳拎囉, 傻傻地; 保鏢要幫手拎野嗎 :))
受寵 ? 咩受寵呀 ? 唔明 !
啤啤都係睇多 d 書先, 話唔定會明個噃 !

啤啤又去巡場同睇書先

Anonymous said...

箱子雖然重
但裡面係乜
是充滿友情
是充滿愛寵
是充滿祈望
潘茤娜箱子
有很多罪惡
但還有希望

Anonymous said...

喜歡就好♥
<3

xiao zhu said...

大啤啤:

我唔好意思煩你吖嘛。

xiao zhu said...

Space:

裡面真的盛載了太多、太重了。

xiao zhu said...

Anonymous:

Black heart!! =P

Anonymous said...

既然不能post在上面就post在此處罷!

Blue balloon Jeremy
藍色汽球 傑若米

I have a blue balloon, a happy tune
我有一個藍色汽球、一首愉快的歌

Love enough to last me all thru the afternoon
愛,夠我度過整個下午
I have the New York Times, fourteen dimes
我有一份紐約時報、一元四角
And explanation of the most profound nursery rhyme
還有許多深奧的兒歌的註解

*Before the rivers run dry
在河水乾涸以前
Before the last sad good-bye
在最後一個悲傷的道別以前
Let's be kind to one another, we can try
讓我們溫柔的對待彼此,讓我倆試試看吧!
So don't just throw your love about
因此,別虛擲你的愛
It's not too late to find out
發現真相還不遲
Before the sand has all run out of the hourglass (*)
在沙漏的沙子漏光以前

The carnival is here, the clowns appear
慶典開始了,小丑來了
Plastic painted people hold each other near
化裝的人們擁抱著彼此
Hope are always high the echo off the sky
希望總是颺起,在空中迴盪
When it's over
當一切結束
There's just the lonely sound of good-bye (*)
只留下寂寞的道別的聲音

Too late to hide it now
掩藏已來不及
It's all around us now
它已洋溢在我們四週
Oh, how I want you girl to lie beside me now
噢!女孩,我多麼希望你躺在我身旁
While there is time and all my poems still rhyme
當我們還有時間,當我的詩仍有音韻
Let me love you now
此刻,讓我愛你
We can drink the good good wine (*)
讓我們共飲那醇美佳釀


space 頓首
orz

xiao zhu said...

Space:

點解貼兩度嘅?

Anonymous said...

哦! 原來係呢度!
我貼完想睇返,
唔見咗,
咪貼多次囉!

新鮮人 said...

重就唔好攞了,
唔好整偒腰骨!

放手你肯唔肯呢?

xiao zhu said...

新鮮:

的確感到矛盾。